Universitatea din Bucuresti
Header

La interpretación de conferencias español/rumano, Oana-Dana Balaş

noiembrie 2nd, 2017 | Posted by Ars Docendi in Dosar de presă | Evenimente 2017 | Noutăţi - (Comentariile sunt închise pentru La interpretación de conferencias español/rumano, Oana-Dana Balaş)

El presente libro se propone se una introducción teórico-práctica a la interpretación de conferencias y enfoca en particular la combinación lingüística rumano lengua materna (A) y español lengua extranjera (B o C), dirección de trabajo lengua B o C → lengua A. La primera parte, de carácter teóretico, delimita el área de la interpretación de conferencias, define y describe las modalidades de interpretación específicas y defiende la importancia de la evaluación y de la calidad en interpretación, así como la necesidad de la formación de intérpretes. La segunda parte, de carácter amalítico, aborda una serie de cinco discoursos restituidos en las modalidades consecutiva sin toma de notas, consecutiva con toma de notas y simultánea por nueve intérpretes de distinta formación académica y experiencia en interpretación. El propósito fundamental es, por un lado, proporcionar un modelo orientativo de evaluación y, por otro, observar los problemas específicos que plantea la combinación lingüística rumano – español, así como las estrategias de resolucíon de difiultades a las que recurren los intérpretes conforme a su nivel de formacíon y de experencia. La tercera parte, de carácter práctico, propone un conjunto de materiales para la preparación individual representados por veintinueve discursos en formato audio, acompañados por na ficha de presentación y por la transcripcíon on a intérpretes autónomos sin formación académica que persiguen mejorar su nivel a través de la práctica individual y de la autoevaluación, así como a todo lector interesado por la interpretación que se plantea optar por una carrera en este ámbito.

Oana-Dana Balaş

L’expression de l’imprécision dans les langues romanes

noiembrie 2nd, 2017 | Posted by Ars Docendi in Dosar de presă | Evenimente 2017 | Noutăţi - (Comentariile sunt închise pentru L’expression de l’imprécision dans les langues romanes)

Le présent volume est issu des travaux du Colloque International Moyens linguistiques d’expression de l’imprécision dans les langues romanes organisé les 22 et 23 mai 2015 par le Centre de linguistique comparée et cognitivisme de l’Université de Bucarest en collaboration avec l’Institut Français de Bucarest, la Chaire Fernando Pessoa de Camões I.P. de Bucarest, l’Istituto Italiano di Cultura Vito Grasso de Bucarest et la Faculté des Langues et Littératures Étrangères de l’Université de Bucarest. Parmi les 35 contributions retenues pour la publication, quatre sont les textes des conférences plénières pour lesquelles nous avons eu le plaisir d’accueillir Catherine Kerbrat-Orecchioni, María Antonia Martín Zorraquino, Piera Mollinelli et Fátima Oliveira.

Ce colloque marque la reprise de l’activité du Centre de linguistique comparée et cognitivisme de l’Université de Bucarest, fondé en 2006 par Sanda Reinheimer-Rîpeanu. Nous entendons ressusciter une tradition de la recherche contrastive en contexte roman qui jette des passerelles entre diverses disciplines linguistiques, allant de l’étymologie jusqu’à l’analyse du discours. La diversité des approches reflète les lignes directrices qui orientent les recherches des membres du Centre, lesquels trouvent ainsi un cadre de dialogue stimulant autor de thèmes suffisamment riches pour les fédérer.

Les éditeurs: Oana-Dana Balaş, Adriana Ciama, Mihai Enăchescu, Anamaria Gebăilă, Roxana Voicu